Связь между абстрактными понятиями и физическим опытом во втором языке слабее, чем в родном, выяснили исследователи из НИУ ВШЭ. Однако интенсивное погружение в среду стирает эту границу, позволяя билингвам воспринимать иностранные эмоциональные слова с той же скоростью и глубиной, что и на родном языке, независимо от возраста начала обучения.
Как билингвы усваивают эмоции: роль языковой среды
Связь между абстрактными понятиями и физическим опытом во втором языке слабее, чем в родном, выяснили исследователи из НИУ ВШЭ. Однако интенсивное погружение в среду стирает эту границу, позволяя билингвам воспринимать иностранные эмоциональные слова с той же скоростью и глубиной, что и на родном языке, независимо от возраста начала обучения.

Ключевым фактором оказалась не дата начала изучения языка, а частота его использования в реальной жизни. Те, кто чаще смотрел фильмы, слушал музыку или жил в иноязычной среде, показывали минимальную разницу в скорости обработки слов. По словам Алины Карлюковой из Центра исследований интеллекта и когнитивного благополучия, высокая эмоциональная дистанция — отстраненность от языка, при которой человек предпочитает родную речь для выражения чувств, — напрямую коррелирует с ограниченным повседневным опытом использования второго языка. Иными словами, эмоциональная глубина иностранной лексики формируется исключительно через активное включение в повседневный контекст.




Комментарии (0)
Пока нет комментариев. Будьте первым!